
大家好!
接着昨天的“主动被动认知”继续学习,我们知道被动认知有一个弊端,容易让我们轻信谣言。今天接着讲关于“谣言”的游戏,在人与人之间传递信息时最初的信息已面目全非。回到现实生活中也一样,不同的人对相同事物的陈述都包含自己的理解和感受,最终传递出来的故事会有深刻的个人风格烙印。通过传词游戏和转述故事这两个例子来看,这样被动的认知有多么不靠谱,而每次我们都津津有味的听着信以为真!

Did you every play the game "Rumor"? it begins with one person's writing down a message but not showing it to anyone. Then the person whispers it, word for word, to another person. That person, in turn, whispers it to still another, and so on, through all the people playing the game. The last person writes down the message word for word as he or she hears it. Then the two written statements are compared. What is usually discovered? The original message has changed, often dramatically, by passing from person to person.
你玩过“谣言”这个游戏吗?它从一个人写下一条信息开始,但不向任何人展示。然后这个人一个字一个字地对另一个人低语。那个人,反过来,通过所有玩这个游戏的人,对另一个人耳语,以此类推。最后一个人一字不差地写下他或她听到的信息。然后比较两种书面陈述。通常发现什么?最初的信息在人与人之间传递时发生了变化,往往是戏剧性的。
whispers
英 [ˈwɪspəz] 美 [ˈwɪspərz]
v.
耳语;低语;私语;小声说;私下说;秘密告诉;悄声暗示;沙沙作响;发飒飒声
whisper的第三人称单数
word for word
英 [wɜːd fɔː(r) wɜːd] 美 [wɜːrd fɔːr wɜːrd]
逐字;一字不差地
in turn
英 [ɪn tɜːn] 美 [ɪn tɜːrn]
继而;转而;反过来;逐一;依次;轮流地
and so on
英 [ənd səʊ ɒn] 美 [ənd soʊ ɑːn]
及诸如此类;等等
statements
英 [ˈsteɪtmənts] 美 [ˈsteɪtmənts]
n.
说明;说法;表白;表态;声明;陈述;报告;结算单;清单;报表
v.
(英国)对儿童进行特殊教育评估认定
statement的第三人称单数和复数
original
英 [əˈrɪdʒənl] 美 [əˈrɪdʒənl]
adj.
原来的;起初的;最早的;首创的;独创的;有独创性的;原作的;真迹的;非复制的
n.
原件;正本;原稿;原作;(思想、行为、衣着等)不同寻常的人,独特的人,怪人
message
英 [ˈmesɪdʒ] 美 [ˈmesɪdʒ]
n.
(书面或口头的)信息,消息,音信;电邮(或手机)信息;(书籍、演讲等的)要旨,要点,教训
v.
向(某人)传送(电子信息)
dramatically
英 [drəˈmætɪk(ə)li] 美 [drə'mætɪkli]
adv.
戏剧地;显著地

That's what happens in daily life. No two words have precisely the same shades of meaning. Therefore, the simple fact that people repeat a story in their own words rather than in exact quotation changes the story. Then, too, most people listen imperfectly. And many enjoy adding their own creative touch to a story, trying to improve on it, stamping it with their own personal style. This tendency may be conscious or unconscious. Yet the effect is the same in either case – those who hear it think they know.
日常生活就是这样。没有两个词有完全相同的意思。因此,一个简单的事实就是人们用自己的话而不是准确的引用来重复一个故事。那么,大多数人的听力也不完美。许多人喜欢在故事中加入他们自己的创意,尝试改进,用他们自己的个人风格给故事打上烙印。这种倾向可能是有意识的,也可能是无意识的。然而,无论哪种情况,效果都是一样的——那些听到的人认为他们知道。
precisely
英 [prɪˈsaɪsli] 美 [prɪˈsaɪsli]
adv.
准确地;恰好地;精确地;细心地;仔细地;(强调真实或明显)正是,确实
shades
英 [ʃeɪdz] 美 [ʃeɪdz]
n.
阴凉处;背阴;(树)荫;灯罩;浓淡深浅;色度
v.
给…遮挡(光线);加灯罩;把…涂暗;画阴影
shade的第三人称单数和复数
rather than
英 [ˈrɑːðə(r) ðæn] 美 [ˈræðər ðæn]
而不
quotation
英 [kwəʊˈteɪʃn] 美 [kwoʊˈteɪʃn]
n.
引语;引文;语录;引用;引述;引证;报价;估价
imperfectly
英 [ɪmˈpɜːfɪktli] 美 [ɪmˈpɜrfɪktli]
adv.
有缺点地;不完美地;未完成地
creative
英 [kriˈeɪtɪv] 美 [kriˈeɪtɪv]
adj.
创造(性)的;创作的;有创造力的;(尤指艺术作品)创作的;表现创造力的
n.
富于创造力的人;搞创作的人;创意;创作素材
improve on
英 [ɪmˈpruːv ɒn] 美 [ɪmˈpruːv ɑːn]
改进;对…加以改良
stamping
英 [ˈstæmpɪŋ] 美 [ˈstæmpɪŋ]
v.
跺(脚);重踩;重踏;迈着重重的步伐走;在…上盖(字样或图案等);把(字样或图案等)盖在…上
stamp的现在分词
personal style
英 [ˈpɜːsənl staɪl] 美 [ˈpɜːrsənl staɪl]
个人作风(或格调、款式、风格)
tendency
英 [ˈtendənsi] 美 [ˈtendənsi]
n.
倾向;偏好;性情;趋势;趋向;(政党内的)极端派别
conscious
英 [ˈkɒnʃəs] 美 [ˈkɑːnʃəs]
adj.
意识到;注意到;神志清醒的;有知觉的;有意识的;慎重的;有意的;刻意的
unconscious
英 [ʌnˈkɒnʃəs] 美 [ʌnˈkɑːnʃəs]
adj.
无知觉的;昏迷的;不省人事的;无意识的;自然流露的;未察觉;未意识到;未注意
n.
无意识(不察觉的心理活动)
in either case
英 [ɪn ˈaɪðə(r) keɪs] 美 [ɪn ˈaɪðər keɪs]
(在两种情况中)不论发生哪种情况
这种被动认知的情况,我觉得非常常见,大多数人对自己输出的信息没有那么大的责任,只是随口一说,如果听者逻辑能力差的话,人家说什么你信什么,真的太傻了!我们要给头脑安装一个“门卫”,筛选正确有意义的信息进入,一定不能让噪音进来,否则久而久之,你的脑子就会坏掉了,真的一点不夸张。
定时清理头脑要像洗澡一样频繁,头脑干净才能做出正确的决策,不是吗?!